
Çeviri Lisansı
Al Buraimi, Umman
SÜRE
4 Years
DILLER
Ingilizce
HIZ
Tam zamanlı
SON BAŞVURU TARIHI
Son başvuru tarihini talep edin
EN ERKEN BAŞLAMA TARIHI
Sep 2024
ÖĞRENIM ÜCRETLERI
OMR 56.100
ÇALIŞMA FORMATI
Kampüste
burslar
Çalışmalarınızı finanse etmenize yardımcı olacak burs fırsatlarını keşfedin
Tanıtım
Çeviri programı, öğrencilerin çevirinin entelektüel ve bilimsel yönlerinde uzmanlaşmalarına yardımcı olur. Öğrencileri profesyonel tercüman olmaya hazırlar. Program, aşağıdaki öğrenme hedeflerini gerçekleştirmeyi amaçlamaktadır:
- Bilgi edinme ve bilgi alışverişi için dört temel dil becerisinin iyi kontrolünü gösterin.
- Dilbilim ve Çeviri alanındaki kavramlar, güncel sorunlar ve araştırma yöntemleri hakkında bilgi edinin.
- Farklı metin türlerini İngilizce'den Arapçaya veya tersi şekilde çevirin.
- Profesyonel çevirmenler ve çevirmenler olmak için toplulukla işbirliği içinde bilgi ve çeviri ilkelerini uygulayın.
- Sosyal bağlamlarda sözlü ve yazılı iletişimsel eylemleri verimli bir şekilde gerçekleştirmek için çeşitli dil sistemlerine ilişkin bilgileri kullanın.
- En son teknolojiyi kullanarak çeviri ve yorumlama yapın.
- Dilin sosyal ve kültürler arası anlayışı geliştirmedeki rolü hakkında farkındalık ve bilgi gösterin.
Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />

Program neler içeriyor?
Program temel olarak Umman toplumunun ve profesyonel çevirmenler ve tercümanlar için iş piyasasının ihtiyacını karşılamayı ve karşılamayı amaçlamaktadır. Bu tür hedefleri karşılamak için program, aşağıdakileri içeren temel teorik ve pratik bileşenlere odaklanır:
- Medya çevirisi, hukuki çeviri, tıbbi çeviri, finansal çeviri, edebi çeviri, konferans ve yönetici çevirisi gibi profesyonel alan konularının teori ve pratiğini incelemek.
- 2Tercüme konu alanlarını inceleme sürecinde, öğrenciler düzenleme, gözden geçirme ve prova okuma gibi hayati becerileri öğrenirler.
- Çeviri mesleğinin sosyo-kültürel yönleri ve sorunları, kültürel aktarım, sosyal ve söylem toplulukları, iki dilli çeviri becerileri ve sorunlar gibi konuların incelenmesi ve araştırılması yoluyla ele alınmaktadır.
- Çevrilmiş ve yorumlanmış metinlerin yetkin ve uygun şekilde üretilmesi, dilin anlamları, kelime yapısı, cümle yapısı, metin yapısı ve organizasyon gibi dil odaklı konular üzerinde çalışılarak ve uygulanarak ele alınır.
- Çeviri uygulamasında yeni teknolojilerle başa çıkma yeteneği ve bilgisi, teknoloji ile ilgili becerilerin kazanılmasına dahil edilir. Bilgisayar Destekli çeviri, not alma yardımcıları, elektronik iletişim becerileri ve diğer görsel-işitsel özellikler ve sorunlar gibi konu alanları.
- Hastanelerde, mahkemelerde, poliste, mahkemelerde, bankalarda ve ulusal ve uluslararası sivil toplum kuruluşlarında stajyer olarak eğitim sahası yerleştirmeleri.
- Orijinal tercüme eserlerin üretilmesi, mezuniyet için temel ön koşuldur. Orijinal ve orijinal çevrilmiş çalışmalar, yakından denetlenen çeviri projesi kursu bileşenine dahil edilir. Üretilen eserler arasında edebi, hukuki, tıbbi, medya ve film ve belgesel altyazıları ve işitme güçlüğü çeken ses ve metin tanıma çalışmaları gibi diğer metin türleri bulunur.
Yeterlilik nereye götürür?
Programımız, mezunları başarılı işler ve kariyer fırsatları elde etmelerine olanak tanıyan becerilerle hazırlar:
- Hastaneler, hukuk mahkemeleri, ordu, polis, gümrükler ve diğer ortamlar gibi devlet kamu hizmeti dairelerinde ve kurumlarında çalışan profesyonel çevirmenler ve tercümanlar.
- Finans firmaları, bankalar, oteller, seyahat ve turizm acenteleri, oteller, matbaalar ve diğer birçok ticaret ve endüstri şirketi gibi özel sektörde çalışan profesyonel tercümanlar ve tercümanlar.
- Kendi çeviri bürolarında serbest meslek sahibi serbest çevirmenler ve tercümanlar.
- Umman'ın en iyi akademik kurumlarının (örneğin, Sultan Qaboos Üniversitesi) yanı sıra, dünya çapında çok sayıda tanınmış eğitim kurumunda (örneğin, Malezya, İngiltere, Sudan, Mısır, BAE ve Pakistan) yüksek lisans adayları.
Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />

Kabul kriteri
Umman Sultanlığı'ndan alınmışsa Genel Eğitim Diploması veya eşdeğeri. Aksi takdirde, sertifika için Umman'daki Milli Eğitim Bakanlığı'ndan onay ve denkleştirme almaları gerekir.
Ana unsurlar
- Verilen Akademik Derece (mezun olduktan sonra): Çeviri Lisans Derecesi
- Ödül Veren Kuruluş: Al Buraimi University College (California Eyalet Üniversitesi, Northridge, ABD ile bağlantılı olarak)
- Kredi Saatleri: 123 kredi saati
- Program Süresi: 4 Yıl (8 Yarıyıl)
Galeri
kabul
Müfredat
Program neleri içeriyor?
Program temel olarak Umman toplumunun ve iş piyasasının profesyonel mütercim ve tercümanlar ihtiyacını karşılamayı ve karşılamayı amaçlamaktadır. Bu amaçlara ulaşmak için, program aşağıdakileri içeren ana teorik ve pratik bileşenlere odaklanır:
- Medya çevirisi, hukuk çevirisi, tıbbi çeviri, finansal çeviri, edebi çeviri, konferans ve yönetici çevirisi gibi mesleki alan konularının teori ve pratiğini incelemek.
- 2Çeviri konu alanlarını inceleme sürecinde öğrenciler düzenleme, gözden geçirme ve redaksiyon gibi hayati becerileri öğrenirler.
- Çeviri mesleğinin sosyo-kültürel yönleri ve sorunları, kültürel aktarım, sosyal ve söylem toplulukları, iki dilli çeviri becerileri ve sorunları gibi konuların incelenmesi ve incelenmesi yoluyla ele alınır.
- Çevrilmiş ve yorumlanmış metinlerin yeterli ve uygun üretimi, dil anlamları, kelime yapısı, cümle yapısı, metin yapısı ve organizasyonu gibi dile yönelik konuların çalışılması ve uygulanması yoluyla ele alınır.
- Çeviri pratiğinde yeni teknolojilerle başa çıkma becerisi ve bilgisi, teknoloji ile ilgili becerilerin edinilmesine dahildir. Bilgisayar Destekli çeviri, not alma yardımcıları, elektronik iletişim becerileri ve diğer görsel-işitsel yönler ve sorunlar gibi konu alanları.
- Hastanelerde, mahkemelerde, poliste, mahkemelerde, bankalarda ve ulusal ve uluslararası sivil toplum kuruluşlarında stajyer olarak eğitim saha yerleştirmeleri.
- Mezuniyet için özgün bir çeviri eser üretmek ön koşuldur. Özgün ve orijinal çeviri çalışması, yakından denetlenen çeviri projesi kursu bileşenine dahildir. Üretilen işler, film ve belgesel alt yazıları ve ağır işiten ses ve metin tanıma çalışmaları gibi edebi, hukuki, tıbbi, medya ve diğer metin türlerini içerir.
Kariyer fırsatları
Yeterlilik nereye götürür?
Programımız, mezunları aşağıdakiler gibi başarılı işler ve kariyer fırsatları elde etmelerini sağlayan becerilerle hazırlar:
- Devlet kamu hizmeti dairelerinde ve hastaneler, mahkemeler, ordu, polis, gümrük ve diğer ortamlarda çalışan profesyonel tercümanlar ve tercümanlar.
- Finans firmaları, bankalar, oteller, seyahat ve turizm acenteleri, oteller, matbaalar ve diğer birçok ticaret ve endüstri şirketi gibi özel sektörde çalışan profesyonel çevirmenler ve tercümanlar.
- Serbest meslek sahibi serbest çevirmenler ve kendi çeviri büroları olan tercümanlar.
- Umman'ın en iyi akademik kurumlarının (örneğin, Sultan Qaboos Üniversitesi) yanı sıra dünya çapında çok sayıda tanınmış eğitim kurumunda (örneğin, Malezya, Birleşik Krallık, Sudan, Mısır, BAE ve Pakistan) yüksek lisans adayları.
Okul Hakkında
sorular
Benzer Kurslar
Sözlü Çeviri ve İletişim
- Milan, İtalya
Çeviride Uzmanlaşmış Lisans
- Winnipeg, Kanada
Mütercim Tercümanlık Derecesi
- Santander, İspanya